Keine exakte Übersetzung gefunden für يكمن وراء

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch يكمن وراء

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Hay lógica bajo estas muertes.
    هناك شييء منطقي .يكمن وراء هذا الموت
  • Este examen se centró ante todo en lo que fundamenta los porcentajes de personal más que en los propios porcentajes.
    وركز الاستعراض على ما يكمن وراء نسب الموظفين أكثر مما ركز على النسب في حد ذاتها.
  • El cerebro humano es un factor decisivo y fundamental en nuestros esfuerzos encaminados a luchar contra las amenazas a la seguridad y las de cualquier otra naturaleza.
    إن الدماغ البشري عامل حاسم لجهودنا الرامية للتصدي لتهديدات الأمن وللتهديدات كيفما كانت طبيعتها وهو ما يكمن وراء هذه الجهود.
  • Las obligaciones que surgen de los tratados son contractuales y la intención que se tiene al celebrar un contrato tiene influencia sobre su alcance y las modalidades de su ejecución.
    ذلك أن الالتزامات التعاهدية هي التزامات تعاقدية والقصد الذي يكمن وراء أي عقد له صلة بمدى وطريقة سريانه.
  • Estos avances son fundamentales si se quiere poner fin a la impunidad que subyace a tantos abusos y los perpetúa.
    هذه تطورات حاسمة الأهمية من حيث إنهاء الإفلات من العقاب، الذي يكمن وراء عديد من هذه الاعتداءات ويؤدي إلى ارتكابها.
  • Ésa es la convicción subyacente a los numerosos sacrificios que Marruecos ha hecho para llevar alfabetización, riego e instalaciones portuarias, y por consiguiente, empleo, a sus pueblos saharauis.
    وهذا هو الاقتناع الذي يكمن وراء التضحيات الكثيرة التي قدمها المغرب لمحو الأمية، وتوفير الري ومرافق الموانئ والوظائف الناتجة عن ذلك، لشعوبها الصحراوية.
  • Detrás de esta disparidad, que es más pronunciada en Europa oriental, hay varios factores asociados con el estilo de vida, incluida la mayor exposición de los hombres a los riesgos para la salud y a la mortalidad relacionados con determinadas ocupaciones, a los accidentes de vehículos automotores y al uso excesivo del tabaco y el alcohol.
    ويكمن وراء هذا التفاوت، الذي يبرز بأقصى صورة في أوروبا الشرقية، عدد من العوامل المتصلة بأسلوب الحياة، بما فيها أن الذكور معرضون أكثر من الإناث لمخاطر تهدد الصحة والحياة متصلة ببعض المهن وبحوادث السيارات، والإفراط في التدخين وتعاطي المشروبات الكحولية.
  • Al mismo tiempo, se reconoció que la medida tomada por Eritrea se debía a frustraciones por la negativa de Etiopía a aceptar inequívocamente la decisión de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía y a proceder a la demarcación del límite sin condiciones previas.
    وفي الوقت نفسه جرى الإقرار بأن الإجراء الذي اتُخذ من جانب إريتريا يكمن وراءه شعورها بالإحباط إزاء مسألة رفض إثيوبيا قبول قرار لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا قبولا قاطعاً والمضي في عملية ترسيم الحدود دون شروط مسبقة.
  • Este ejemplo todavía no se ha seguido en ninguna otra parte del mundo, pero resulta innovador, no sólo por el concepto subyacente, sino también por un ámbito clave de su aplicación: el recurso a observadores civiles (por una fracción del costo de los observadores militares de las Naciones Unidas) para que vigilen la retirada.
    ولكنه يمثل تجديدا، ليس فقط من حيث المفهوم الذي يكمن وراءه، بل أيضا في أحد مجالات التطبيق الأساسية وهو: استخدام مراقبين مدنيين (بنزر يسير من تكلفة مراقبي الأمم المتحدة العسكريين) لرصد الانسحاب.
  • Existe sobre la mesa una propuesta de la Unión Europea sobre algo que en realidad no se ha abordado —a saber, una propuesta sobre las armas pequeñas y ligeras— sobre la que se podría trabajar mucho y detrás de la cual hay muy buena voluntad.
    فهناك اقتراح للاتحاد الأوروبي مطروح على الهيئة فيما يتعلق بأمر لم يتم تناوله في الواقع - وهو بالتحديد، اقتراح بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة - ويمكن القيام بقدر كبير من العمل بشأنه ويكمن وراءه قدر كبير من حسن النية.